Il memoriale della lingua italiana

1617 1656

 

 

 

Autore

Pergamini, Giacomo

Titolo

Il memoriale della lingua italiana

Stampe

Prima edizione:

1602: Il memoriale della lingua del signor Giacomo Pergamino ... Estratto dalle scritture de’ migliori, e più nobili antichi. Ridotto in ordine d’alfabeto e diviso in due parti, per commodità del lettore ... In Venetia, appresso Gio. Battista Ciotti senese.

 

Biblioteca Nazionale Centrale – Firenze

Biblioteca Marucelliana – Firenze

 

Edizioni e ristampe:

 

1617 (seconda edizione): Il memoriale della lingua italiana del sig. Giacomo Pergamino da Fossombrone: estratto dalle scritture de’ migliori, e più nobili autori antichi; ridotto in ordine d’alfabeto per commodità del lettore: opera, per la copia delle voci ... necessaria non solo à segretarij, & à poeti: ma à ciascuno, che desideri: scriuer regolatamente: et oltre a ciò, vtilissima à gli stranieri, per poter’apprender con facilità, e con regola la purità della fauella italiana. In questa seconda impressione vi è il Supplimento, ò giunta d’autori moderni fatta dal medesimo in gran numero di frasi e vocaboli d’accrescimento. In Venetia, appresso Gio. Battista Ciotti (appresso Fiorauante Prati).

 

Biblioteca dell’Accademia della Crusca – Firenze

 

1656 (terza edizione): Il memoriale della lingua italiana del sig. Giacomo Pergamini da Fossombrone. Estratto dalle scritture de’ migliori, e più nobili autori antichi. Ridotto in ordine d’alfabeto per commodità del lettore ... In quest’vltima impressione oltre il supplimento de’ moderni fatto dal medesimo, s’aggiongono in gran numero vocaboli, e frasi d’altri autori de’ primi del secolo, raccolti dal sig. dot. Paolo Abriani. Aggiontoui di più la Grammatica dello stesso Pergamini ... Venetia, appresso li Guerigli.

 

Biblioteca dell’Accademia della Crusca - Firenze

 

Edizioni  esaminate

1617: seconda edizione, in Venetia, appresso Gio. Battista Ciotti (appresso Fiorauante Prati);

1656: terza edizione, Venetia, appresso li Guerigli.

L’opera e il suo sommario

 

II edizione - sommario. Al serenissimo Francesco Maria secondo di Montefeltro della Rovere, duca Sesto d’Urbino (cc. a2r-a2v); All’illustrissimo et eccell.mo signor il sig. don Ferdinando Gonzaga principe d’imperio (c. a3r); I capi delle materie contenute nell’opera (c. a3v); A lettori (cc. a4r-a4v); Autori allegati nel Memoriale (c. a5r); Poeti antichi, de quali s’allegano gl’infrascritti in alcune voci, e frasi degne d’annotatione (c. a5v); Il modo da ritrovare i luoghi citati nel Memoriale (c. a6r); Voci abbreviate per entro il Memoriale (c. a6v); Del Memoriale della lingua volgare del sig. Giacomo Pergamini. Parte prima (pp. 1-609). [Prosegue con] Il supplimento de moderni fatto dal sig. Giacomo Pergamini da Fossombrone, al suo Memoriale della lingua italiana. In gran numero di frasi, e Vocaboli d’Accrescimento. Al lettore (con numerazione nuova: c. *2r); Dichiaratione della giunta e supplimento (c. *2v); Scrittori moderni allegati nel supplimento (cc. *3r-*4v); Generale indice di tutte le voci, e frasi del memoriale. Con la giunta de gli autori moderni (pp. 1-236).

 

l’opera. La seconda edizione del Memoriale della lingua, già pronta nel 1608, fu pubblicata postuma per cura del nipote del Pergamini Orazio Negri e accresciuta notevolmente con l’aggiunta nella tavola dei citati di molti nomi di autori del Cinquecento non solo fiorentini, tra cui Bembo, Trissino, Speroni e Tasso, il grande escluso della Crusca del 1612. Si riconosce soprattutto all’autore il merito di aver compiuto una revisione completa dei materiali a disposizione non affidandosi ai vocabolari precedenti: con un’ampiezza notevole, peraltro, del canone degli autori dagli antichi ai contemporanei, sia pure utilizzati in diverse sezioni del vocabolario.

   I lemmi sono quasi sempre tipizzati: per i verbi irregolari si danno al lettore indicazioni anche sulle forme coniugate. Lo scopo è, d’altronde, principalmente didattico: si spiega in tal modo l’attenzione alla pronuncia, i riferimenti grammaticali, le corrispondenze latine (che talvolta funzionano da sole come definizioni: “malvagia. Vinum creticum, voce di quattro sillabe”), le ricche locuzioni che corredano le definizioni in luogo delle citazioni, come farà poi il Politi, che dichiarerà polemicamente la sua preferenza per questo vocabolario rispetto alla Crusca.

   Le definizioni talora si riducono a semplici equivalenze sinonimiche (“petronciani. Violati”), oppure a corrispondenze antonimiche (“inesorabile. Contrario di pieghevole”, “magro. Contrario di Grasso”) o ancora sono costruite con perifrasi (“affogare, e Suffogare si dice, cioè strozzare, chiudere la via del fiato”). Ma in altri casi gli articoli sono più approfonditi (“aloe. herba medicinale di sapore amara. [...] Per traslatione si pone per amaritudine e dispiacer d’animo”). Non sempre sono chiare le differenze semantiche: sotto lo stesso lemma il Pergamini registra prima tutti i significati e poi tutti gli esempi senza indicare i diversi valori assunti dal termine. I derivati sono raccolti anche sotto basi diverse (ad esempio sotto “piacere”, sostantivo, si registrano “piacevole”, “piacevolezza” e sotto il verbo “dispiacevole”, “dispiacevolezza”, “spiacevole”, “spiacevolezza”) e alcune difficoltà si registrano nella distinzione tra omonimi e tra polisemi (sotto “palma” si definisce sia la pianta sia la parte della mano, mentre “campo” è registrato a lemma quattro volte). Notevole l’attenzione alle diverse sfumature dell’uso linguistico e retorico con indicazioni di voci della prosa o della poesia, nobili o popolari, in disuso o senza autori; “restavano, comunque, tutte coteste prove, e fortunate e utili, ancor nell’ambito, a una critica considerazione obiettiva, di una lessicografia empirica e artigianale sia nella concezione sia nella esecuzione, di cui la storia successiva doveva fare la più ampia giustizia” (Vitale 1986: 132).

 

III edizione - sommario. [Il sommario è uguale al precedente fino all’indice generale posto in chiusura, da cui l’opera continua con:] Parte seconda (con numerazione nuova: pp. 5-236). [Prosegue poi con:] Aggiunta del signor dottor Paolo Abriani al Memoriale della lingua italiana del signor Giacomo Pergamini [che contiene:] Al lettore (con numerazione nuova: c. *2r); Racconto dell’opere in prosa, e verso de gli auttori citati nell’aggiunta (c. *2v); Aggiunta del signor Paolo Abriani (pp. 5-32); Trattato della lingua del signor Giacomo Pergamini da Fossombrone, nel quale con una piena, e distinta instruttione si dichiarano tutte le regole, & i fondamenti della favella italiana (pp. 3-56).

 

l’opera. Rispetto all’edizione precedente si è aggiunta una “Parte seconda”, ovvero un indice delle voci del Memoriale con l’aggiunta di alcuni autori moderni. Segue l’Aggiunta, compilata da Paolo Abriani, che accoglie voci e frasi (queste ultime segnalate con asterisco) desunte dalle opere di: Agostino Mascardi, Anton Giulio Brignole Sale, Claudio Achillini, Daniello Bartoli, Francesco Bracciolini, Fulvio Testi, Giovanni Ciampoli, Giovan Francesco Loredano, Girolamo Graziani, Maffeo Barberini, Virgilio Malvezzi. Inoltre alla fine del vocabolario l’editore allega la grammatica del Pergamini: “un primo tentativo di ridurre a metodo per uso scolastico dei principianti le più ampie e spesso farraginose trattazioni precedenti” (Trabalza 1908: 295), riedita a sé nel 1657 con le voci di autori contemporanei dell’Abriani ora ricordate (Trabalza 1908: 294).

 

Nota bibliografica

Trabalza 1908: 294-95; Olivieri 1942: 163-72; Faithfull 1962: 224-31; Tancke 1984: 101-5, 119-56; Vitale 1986: 131-32; Sessa 1991: 28-29; Della Valle 1993: 45-46; Marazzini 1993: 176.