Dictionaire françois, et italien. Dittionario francese, e italiano

1724 1731

 

 

 

Il sedicente fiorentino altri non era che Jean Vigneron, traduttore e lessicografo lorenese nato a Verdun in Lorena (Nouvelle biographie 1855-66) nel 1642. Poco conosciamo della sua vita privata: stabilitosi nel 1672 a Parigi, esercitò la professione di insegnante di lingua italiana, divenendo nel 1680 interprete e segretario del re per la lingua italiana. Valente traduttore, tradusse dall’italiano in francese le Lettres de Loredano (Parigi 1695), le Lettres du Cardinal Bentivoglio (Bruxelles 1668) e le Fables choisies (Parigi 1695) e dal francese in italiano le Considerationi cristiane (Parigi 1691) e i Pensieri cristiani (Parigi 1685). Ricordiamo inoltre la fortunatissima grammatica Le maître italien, ou nouvelle méthode pour apprendre facilement la langue italienne (Parigi 1678), opera più volte ristampata fino al 1850, e il Dictionaire françois et italien. Dittionario francese e italiano (1695).

Bibliografia: Chaudon-Delandine 1810-12: XVII, 533; Querard 1827-39: X, 96-97; DBU 1840-49: V, 540; Biographie universelle 1854-65: XLIII, 110-11; Nouvelle biographie 1855-66: XLVI, 144; Jal 1872: 1242-43; Picot 1906-07: 352; Van Passen 1981: III, 44; Mormile 1989: 97; Mormile 1993: 42